Bienvenidos al blog sobre el mundo hispano

Con este blog quiero compartir información sobre la cultura de los paises hispano hablantes. Les invito comentar y sugerir otros websites y blogs sobre la literatura, cinema, música, etca. de la cultura espanola.

Tuesday, September 13, 2011

Francisco X. Alarcon -- Un poeta hispano

Another poet who has written poems about tomatoes and other ordinary things is the Hispanic poet, Francisco X. Alarcon, who we will be studying in Chapter 9.  Below is biography of Alarcon and his poem from his book for children of the same name,  Laughing Tomatoes/Jitomates Risueños





«Jitomates risueños», por Francisco X. Alarcón

Francisco Alarcón es un famoso poeta chicano que vive en Davis, California.  Ha publicado varios libros, entre los cuales se encuentran Body in Flames (Cuerpo en lamas (1990) y el libro para niños, Jitomates Risueños (1997), que contiene el hermoso poema aquí incluido.  La obra de Alarcón se estudia en muchas universidades, la aprecian miles de lectores, y además educa y divierte a los jóvenes.
 
 Jitomates risueños

En el jardín
plantamos
jitomates

los vegetales
más felices
de todos

alegres
se redondean
de sabor

risueños
se ponen
colorados

convirtiendo
sus arbustos
alambrados

en árboles
de Navidad
en primavera


Both Neruda and Alarcon's poems can be called Odes.  What are the traditional themes of Odes in poetry?  Usually the subject of odes were people, places, things that the poet wanted to praise and give prestige to.  John Keats for example wrote "Ode on a Grecian Urn," in 1819.  His odes were usually about art.  Neruda uses the genre of the ode to give prestige to the commonplace.  Both he and Alarcon use "personification" (giving human traits to inanimate objects) in order to bring life to their subject.
Compare Alarcon's poem with Neruda's poem and the videos about tomatoes. 
1.  Why is the word for tomato -- tomate and jitomate -- different in each poem?   Google the words "tomato"and "jitomate" to find out the origin of the two words.   
2.  What similarities and differences do you notice in the two poems and the videos? 

3.  What are the different ways tomatoes are portrayed using personification?


For extra credit, write your own poem about your favorite fruit or vegetable or ordinary thing and post it on the blog (under comments).

Para más información sobre Francisco X. Alarcon, vean la entrevista (en inglés y español) http://video.google.com/videoplay?docid=587136973009119024


3 comments:

  1. ARI WHITE SPANISH 102-47

    Cherries
    Las Cerezas

    Always ripe, red and sweet
    Siempre maduro, rojo y dulce
    Juicy with one seed
    Jugosa con una semilla
    One of my brother’s favorite things to eat
    Una de las cosas favoritas de mi hermano para comer

    Growing in my garden
    Creciendo en mi jardín
    Starting out small
    A partir de pequeños
    And growing bigger and sweeter
    Y cada vez más grande y más dulce
    Always a delicious treat!
    Siempre una delicia

    Ice cream, cake, pie
    Helado, pastel, pie
    America’s best topping
    Mejor relleno de Estados Unidos
    Cherries can’t be beat
    Cerezas que no puede ser vencido

    ReplyDelete
  2. Hay un Lobo, feo
    Y en la noche él llora a la Luna
    La Luna eschucha los gritos de el Lobo
    “Pobrecito! Canta y no llores,” La Luna dice.
    Durante la noche, el lobo canta a la Luna
    Con la luz de la Luna,
    El Lobo se convirtió en hermoso
    Pero, cuando él era hermoso
    Se olvidó de su amigo de la Luna.
    Ella está triste y se negó a brillar.
    El Lobo vivía en la oscuridad hasta que se dio cuenta de
    Le faltaba algo.
    Comenzó a cantar a la luna una vez más,
    La Luna sonrió y brilló una vez más

    ReplyDelete
  3. Hola Ari y Katarina,

    Muchas gracias por compartir sus poemas sobre cerezos y lobos con nosotros. ¡Me gustaron mucho!

    Profesora Helland

    ReplyDelete